美亜樽造の初仕事
黒ラベル (2002/09/15(Sun) 22:04:33)
やっと、美亜樽造も探偵を開業しました。
HPサイトも立ち上げた。間もなく、初仕事の電話が鳴った。
客はレストラン経営者で、いやがらせのメールなどが以前から届いていたらしい。最近、料理に毒を盛るとの物騒な脅迫状が届いたという。
どのメニューに毒を入れようとしているのか、暗号として示されているのだが、
それを解読して欲しいとの依頼であった。
It's delicious,
There is better on it,
but after be is you,
Take without tea but see.
この文章が、どのメニューを示しているのか、皆さんも考えてみてください。
L.H (2002/09/15(Sun) 23:37:51)
buttercake!
Is this correct?
黒ラベル (2002/09/15(Sun) 23:42:03)
推理系に書かなければいけないところ。間違えてこちらに投稿してしまいました。
Dir LH
It is a little different.
BBQ (2002/09/16(Mon) 13:18:37)
一番上は「梅」ですか?
黒ラベル (2002/09/16(Mon) 13:37:40)
BBQさん、梅ではありません。
うめー!って、確かに私好みの回答ではありますけど。
まる (2002/09/16(Mon) 14:00:00)
バターケーキではないのですか?う〜む・・・
黒ラベル (2002/09/16(Mon) 14:34:10)
まるさん、後一歩です。正しく訳して、ひねって考えてみてください。
伊藤赤 (2002/09/16(Mon) 20:27:48)
It's a pancake!!
黒ラベル (2002/09/16(Mon) 20:41:53)
伊藤赤さん、惜しい。もう1つの方です。
それから、答えは英語でなくてもよいですよ。
だい (2002/09/16(Mon) 20:40:42)
砂糖?も考えられそうですが(- -)?
角砂糖 = block suger
purimo (2002/09/17(Tue) 12:37:57)
(全然自信ないのですが…)
ホットケーキ ですか?
黒ラベル (2002/09/17(Tue) 20:20:01)
purimoさん、正解です、自信もって答えてくださいね。
解説
There is better on it,
but after be is you,
ビーの次はユーだということで、1行目のbの次のeをuに置き換えて、butterとする。
Take without tea but see.
Takeには、ティーがなくて代わりにシーだということで、TakeのTをCに置き換えてCakeとする。
従って、バターが上に乗っているケーキと言えば、ホットケーキですね。
inではなくてonですから。
無事に、毒入りホットケーキを発見して被害者を出さずに済みました。
樽造の初仕事としては、板間違えましたことが、残念でした。
だい (2002/09/18(Wed) 23:13:17)
なんか難しいですね(^^);
英語の勉強になりそう...(受験生なもんで)
黒ラベルさんって英語は堪能なのですか?
見当違いな答えを出した自分が恥ずかしいです...(#^^#)
黒ラベル (2002/09/18(Wed) 23:36:42)
だいさん、次は受験生向きの問題を出しましょう。
英語は、最近使わないので、どんどん忘れていってます。
正解だすだけが良いのではなくて、色々な思考して経験つむことが大事なんですから、失敗を恐れでがんばってください。
失敗を次に生かしてこそ、進歩があるのですから。
まる (2002/09/19(Thu) 00:22:06)
なるほどぉっ!そうか。バターは上に乗ってたのか!
ちょいとカンド〜(ToT)
黒ラベルさんいい問題をありがとう!今度はガンバッテ解きます!(汗)
※ 問題中に使用されている人名、地域名、会社名、組織名、製品名、イベントなどは架空のものであり、実在に存在するものを示すものではありません。