「作れない」けど、ネタ。
まる王子 (2002/12/06(Fri) 09:49:42)
問題が作れないんだけど、言語学的ネタのファンの方に・・・(そんな人いるのか???)
【「こんにちは」が「さようなら」になっちゃう翻訳のお話し】
こんにちは(日)→Hello(英)→Ciao(伊)
→Salut(仏)→Tschuss(独)→さようなら(日)
となっちゃうわけです。(ドイツ語のuの上には『・・』が付きます)
ここでのポイントはイタリア語の『Ciao』とフランス語の「Salut」です。
このふたつは、「出会い」と「別れ」のどちらでも使えますが、フランス語の「Salut」は「別れ」の場合に使うことの方が多いようです。
なので、「Salut」をドイツ語に訳す場合に「Tschuss」という「別れ」の意味の言葉に訳されてしまうのです。
これで、問題をつくろうとしましたがダメでした。
おもしろいな。興味あるなと思われた方がいましたら、以前出題した関西の「〜やん」と横浜の「〜じゃん」について解答をしたいと思います。
(流石速人さんのリクエストにお応えして???)
やっか (2002/12/07(Sat) 02:54:25)
興味ありま〜す。
言語学的ネタって好きです。言語の勉強って難しいけどおもしろい。
もうすぐラジオで日本初のアラビア語講座が放送されるとかで、興味津々です。
(ここに関係のない私事ですみません。)
関西の「〜やん」と横浜の「〜じゃん」について……王子様、お願いします。
流石速人 (2002/12/07(Sat) 23:16:50)
そういえば、以前二時間ドラマで
「死体が持っていた百人一首を英訳して、更に和訳すると遺書らしき内容になる」
というのがありました。
惜しむらくは、どういう歌だったか覚えていないことです。
僕がしたのはリクエストかしらん??
くう (2002/12/08(Sun) 00:03:17)
>流石速人さん
それ、かなり気になります!!
まる王子 (2002/12/09(Mon) 10:02:05)
流石速人さんのそれ!気になります。
ここでは、やっかさんのリクエストにお応えして・・・
「じゃん」と「やん」の話を・・・手短に。
まず、ローマ字で「じゃん」を表記すると「JAN」ですね。
ローマ字のローマと言えばイタリア・・・
イタリアの「J」は「イルンゴ」と呼ばれています。
「イルンゴ」とは「Iが長い」という意味です。
そもそも「J」も「I」も音の区別に大差がなかったようです。
そのなごりと思われるのがドイツ語の「J」です。
ドイツ語で「JAPAN」と書くと「ヤーパン」と発音します。
なぜ、「J」が「ジ」の音になったのかは不明確ですが・・・
「J」の発音が「I」の発音に近いことはわかっていただけますか???
そこで、「じゃん」は「やん」と読むこともできるということです。
わかったじゃん?わかったやん???
※ 問題中に使用されている人名、地域名、会社名、組織名、製品名、イベントなどは架空のものであり、実在に存在するものを示すものではありません。