テロリストの行くへを暴け
黒ラベル (2002/09/08(Sun) 16:46:35)
米国テロ1年後、日本へもテロの一味が潜入したらしいとの情報入手。
下記が、そのテロの行くへを示す暗号だという。
英語と地理の知識を生かして、解読してもらいたい。
It is superstitious,and it is transparent,too.
About 300km from Tokyo.
まる (2002/09/08(Sun) 17:02:56)
上の単語、superstitionsじゃないですか?
まる (2002/09/08(Sun) 17:12:41)
すいませんでしゃばりましたm(_ _)m
superstitiousでいいんですね。失礼しました。
しかしわからん・・・
黒ラベル (2002/09/08(Sun) 17:09:50)
まるさん、それでも良いですがsuperstitiousでも合ってます。
もう一度辞書調べてみてください。
SOLT (2002/09/08(Sun) 17:42:26)
まさか・・・名古屋?そんなわけないか。
宇宙戦艦ヤマト (2002/09/08(Sun) 21:16:29)
直訳します。
> It is superstitious,and it is transparent,too.
> About 300km from Tokyo.
それは、迷信的で、そしてそれも、超えて現れる。
東京から約300キロメートルのところ。
調べた結果約東京から300メートルの都道府県は
宮城、山形、石川、福井、滋賀、三重、東京都(伊豆諸島)
ってとこです。
指摘 上の文
> It is superstitious,and it is transparent,too.
は、
It is superstitious,and transparent too.
が正しいと思うのですが・・・・・・・・・・
黒ラベル (2002/09/08(Sun) 21:41:39)
ヒント
exciteテキスト翻訳で訳すと、
http://www.excite.co.jp/world/text/
「それは迷信的です。また、それはまた透明です。東京からの約300km」
となりました。
皆さんも、他の翻訳サイトで試してください。
SOLT (2002/09/08(Sun) 23:00:42)
迷信→名神 透明→東名
として,2つの道路に共通して300キロ程度にあるのはおそらく名古屋ではないか。
間違ってたらすいません。
黒ラベル (2002/09/08(Sun) 23:41:35)
SOLTさん、お見事です。
説明もあっています。
> 迷信→名神 透明→東名
> として,2つの道路に共通して300キロ程度にあるのはおそらく名古屋ではないか。
正確には、小牧なんですが、名古屋でも正解です。
※ 問題中に使用されている人名、地域名、会社名、組織名、製品名、イベントなどは架空のものであり、実在に存在するものを示すものではありません。